target='_blank'

mardi 9 septembre 2014

Une rentrée brésilienne 
en pointillé 


 avec la venue 
d'Astrid Cabral
invitée par le festival Le Monde à l'Envers, 
à partager avec nous sa poésie. 






Le vendredi 19 septembre à 18H.30 
La maison de la poésie de Poitiers 
propose une rencontre/lecture 
avec Astrid Cabral
 à La Librairie La Belle Aventure, 
15 Rue des Grandes Écoles, 86000 Poitiers.



Le samedi 20 septembre à 16 H. 
La ville en poésie qu'est devenue Celles-sur-Belle par son label reçoit 
Astrid CABRAL poète brésilienne, de Rio,
 et Sophia Queiroz poète rochelaise. 
Elle vous feront découvrir leur travail lors d'un récital ponctué de musique, 
en ouverture du festival.
  
 Programme du festival  : 
 https://www.dropbox.com/s/an24g41bdcubir7/programme_Jour-J.pdf?dl=0



&




 par la sortie courant octobre d'un nouveau cordel
"Le vrai roman du héros Jean de Calais"
adapté du brésilien par 
Vincent Guillier
avec une gravure de 
Dominique Scaglia


Le lien entre le Nordeste brésilien et le Nord de la France ?
Ou comment  « Le roman de Jehan de Calais », une légende toujours vivante parmi les Géants, ces grandes marionnettes  de carton pâte qui défilent dans les villes du Nord-Pas-de-Calais, a-t-il été colporté jusque dans le Sertão pour être ensuite divulgué par la littérature de cordel ? Mais existe-t-il pêche plus savoureuse que celle des légendes qui s’abritent sous les crânes pour mieux voyager ? Sur quel navire? A pied, à dos de mulet, derrière quels yeux, sur quelles bouches, quels souffles par quels chemins 
s’est-elle propagée ? De quelle mémoire ? Dans quelle mémoire ? L’intrépide navigateur, d’ici ou d’ailleurs, rejoint sans effort notre imaginaire je le laisse entrer tu le laisses entrer…
L’origine de Jean de Calais est française.  Ici l’on peut lire qu’elle est attribuée à Madeleine-Angélique Gomez née Poisson(18eme s.), romancière, dramaturge très prolifique qui jouit d’une grande popularité de son vivant. Là : « Divers auteurs ont tenté de reconstituer, à défaut d'éléments généalogiques précis, une biographie de Jehan de Calais, en conservant un mutisme prudent sur l'époque de son émergence. Evasivement, la plupart la situent au XlVe siècle. »*. Au Brésil, le roman de Jean de Calais fut divulgué par les cordelistes et aussi par le chercheur  Luis Câmara Cascudo.
Jean de Calais n’est pas le seul français, il y aussi Geneviève de Brabant, Charlemagne et les douze pairs de France, Robert le diable, Pierre de Provence et Maguelonne... La vitalité de cette littérature populaire venue de France, avec ses aventures épiques,  se retrouve dans les folhetos qui chantent à leur tour ces héros. Populaire d’ici populaire de là-bas, l’univers traditionnel populaire est capable et libre de s'enrichir de l'imaginaire de l'autre.
C’est par un poète français, du nord de la France et qui connaît bien le Brésil , que j’ai  appris l’existence, aussi bien française que brésilienne, du roman de Jean de Calais. Par le poète et traducteur Vincent Guillier qui s’est mis à l’ouvrage  avec son ami le peintre Dominique Scaglia pour adapter à leur tour et selon leur plaisir cette histoire qui poursuit son voyage.
S.P.
*     lesamisduvieuxcalais.com/amisdu...calais/geantcalaispresentation.htm,